A pesar del hecho de que el verbo
solamente aparece en hebreo post-bíblico, el escriturario Klein escribe que hay
un debate entre los eruditos en cuanto a si el verbo deriva del sustantivo, o
si el sustantivo deriva del verbo. Steinberg expande el significado raíz unir a otras palabras, como אח, aj, chimenea, fogón, donde la
gente se reúne alrededor, y אחו, aju, juncos (que
más tarde significó pradera), los
cuales se usaban para hacer sogas para atar.
Sin embargo, la erudición moderna ha determinado
que estas dos palabras fueron tomadas prestadas del egipcio, tal como ocurrió
con otras palabras que entraron en la lengua hebrea durante la cautividad en la
tierra del Nilo, y el propio alefato (el alfabeto hebreo), cuyos caracteres
pareciera ser que se desarrollaron en Sinaí y al influjo de la escritura
egipcia.
אחות, Ajot, es una palabra inusual. A pesar de
ser un sustantivo singular, termina en ot, que es usualmente el sufijo
plural de los sustantivos femeninos. Encontramos un fenómeno similar en otro
termino pariente: חמות, jamot, que significa suegra.
Un error común que cometemos los nuevos hablantes del hebreo (yo recuerdo
haberlo cometido también) es decir ajot cuando se quiere decir hermanas. El término correcto en hebreo
es אחיות, ajayot,
pero quienes cometemos el error en realidad estamos mucho más cerca
del hebreo antiguo. David Talshir de la Universidad Ben
Gurion escribió un artículo titulado "Las Formas 'ajot y 'edot
en hebreo antiguo", donde discute el plural de ajot. La forma
absoluta del plural nunca aparece en el Tanâkh. Ajayot aparece en el
Tanakh, pero sólo en los libros tardíos. En los libros tempranos (como Oseas
2:3, y en el ketiv de Josué 2:13), el plural es אחות, ajot.
Así que en hebreo
antiguo, hermana era ajot, pero hermanas era ajvot. Para evitar
confusión, se desarrolló una nueva pronunciación para hermanas, ajayot.
Esto nos ilustra claramente el hecho de que la confusión lingüística no es nada nuevo. Es interesante sin embargo que haya quienes luchan fuertemente contra los cambios para hacer el idioma más fácil, cuando tales cambios se hicieron hasta en los tiempos bíblicos...
(De la serie Studia Scriptura, Brus Leguás C.)
Todah rabah aj Brus. shalom
ResponderBorrarEn conclusión como se escribe y pronuncia hermana
ResponderBorrarajot (hermana)
BorrarExcelente trabajo, bendiciones.
ResponderBorrarShalom aj y como se escribe hermanos?
ResponderBorrarHermano y hermana en singular y plural como carajo se dice y escribe?
ResponderBorrarTanta sanata y nada claro
ajot (Hermana)
Borrarajayot ( Hermanas)
Jajaja...ssee! Dice todo y nada en sí
BorrarTodah rabah aj Shalom Baruj HASHEM.
ResponderBorrarPOR FAVOR ESCRIBE HERMANO (EN SINGULAR, ES UN SOLO HERMANO, SINGULAR) Y HERMANOS (PLURAL. SE HABLA DE VARIOS HERMANOS)....COMO SE ESCRIBE EN HEBREO ESPAÑOL
ResponderBorrarBuenas noches como se dice HERMANOS EN HEBREO GRACIAS
ResponderBorrarAjim
Borrarinteresante el notar lo que pasa, gramaticalmente, con las palabras hebreas para hermano y hermana. Hermano, en hebrero es אח, aj; y hermana es אחות, ajot. En hebreo, la palabra genérica para hermano es אחאי, ajai. Aj está ciertamente relacionada con el verbo אחה, ajah, que significa unir, coser.
ResponderBorrarShalom Ùbrajot AJ O Ajot❤️
BorrarY hermanos???
ResponderBorrar